pmy_tn/isa/11/05.md

16 lines
1.4 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Sabuk di De pu pinggang...De pu ikat pinggang.
Mungkin de pu arti itu 1) Sabuk di dong pake untuk kase aman satu orang pu pakaian supaya de bisa kerja, atau 2) Sabuk itu pakean dalam atau 3) Sabuk itu selempang yang raja pakai untuk kase tunjuk de pu kuasa.
# Kebenaran nanti jadi sabuk di De pu pinggang
Pake hal yang benar sperti sabuk kase tunjuk untuk jadi orang benar. Mungkin de pu arti itu 1) Hal benar dari raja nanti akan kase kemungkinan de untuk memerintah. Terjemahan yang lain: "De pu hal yang benar nanti 'perti sabuk di De pinggang" atau 2) Hal yang benar dari raja nanti kase tunjuk De pu wewenang untuk perintah. terjemahan yang lain: "De nanti perintah deng benar" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Kesetiaan itu De pu ikat pinggang.
Kata "nanti jadi" dong su mengerti di frasa sebelumnya. Terjemahan yang lain: "kesetiaan nanti jadi ikat pinggang di De pu pinggang" (lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
# Kesetiaan itu De pu ikat pinggang.
Pake kesetiaan s'bagai ikat pinggang kase tunjuk supaya jadi setia. beberapa hal yang mungkin de pu arti 1) kebenaran raja nanti kase mungkin De untuk memerintah, atau 2) kesetiaan raja nanti kase tunjuk De pu wewenang untuk perintah. terjemahan yang lain: "De pu kesetiaan nanti sperti ikat pinggang di De pu pinggang" ato "De nanti perintah deng setia" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])