28 lines
1.2 KiB
Markdown
28 lines
1.2 KiB
Markdown
# Berita Umum
|
|
|
|
Yesaya menulis tentang apa yang terjadi pada de seakan-akan itu terjadi pada orang lain.
|
|
|
|
# Syear Yasyub
|
|
|
|
Penerjemah boleh tambah catatan kaki yang mengatakan "nama Syear Yasyub berarti 'yang tersisa akan kembali'" maknanya bisa memberikan harapan untuk Ahas. (liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
|
|
# Di ujung saluran kolam atas
|
|
|
|
"di mana air mengalir keluar dari terowongan dan masuk ke kolam atas"
|
|
|
|
# Saluran
|
|
|
|
Parit ato terowongan buatan manusia untuk saluran air.
|
|
|
|
# Jalan
|
|
|
|
Kalo ko pu bahasa mempunyai kata untuk jalan yang orang-orang buat dengan mengisi tempat-tempat rendah dan menurunkan tempat-tempat tinggi, Ko bisa pake di sini.
|
|
|
|
# Padang Penatu
|
|
|
|
Kemungkinan artinya adalah 1) ini adalah nama yang layak untuk orang menyebut padang ato 2) ini adalah kata benda umum yang orang pake untuk berbicara tentang padang, "padang pencucian" ato "padang di mana orang mencuci wol" ato "padang di mana perempuan mencuci pakean" (liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
|
|
# Padang Penatu
|
|
|
|
Pencuci adalah 1) laki-laki yang mencuci sesuatu yang dipotong dari domba, "padang pencuci bulu domba" ato 2) perempuan yang mencuci pakean-pakean kotor, "padang pencuci pakean-pakean" (liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|