24 lines
1.6 KiB
Markdown
24 lines
1.6 KiB
Markdown
# Prinsip-prinsip dasar
|
|
|
|
Disini "prinsip-prinsip" mempunyai arti sbagai panduan ato patokan untuk membuat suatu keputusan. AT: "Kebenaran-kebenaran mendasar"
|
|
|
|
# Ko butuh susu
|
|
|
|
Pengajaran tentang Allah yang mudah untuk dimengerti diumpamakan sbagai susu, makanan yang dimakan oleh bayi. AT: "Ko su jadi sperti bayi dan hanya bisa minum susu saja" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Susu, bukan makanan keras
|
|
|
|
Pengajaran tentang Allah yang sulit untuk dimengerti diumpamakan sbagai makanan keras, yang cocok untuk dimakan oleh orang dewasa. AT: "makanan keraslah yang orang dewasa dapat makan (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Meminum susu
|
|
|
|
Disini kata "mengambil" "memiliki arti "meminum" AT: "Minum susu" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# Karna de masih saja anak kecil
|
|
|
|
Kedewasaan rohani dibandingkan deng jenis makanan yang dimakan oleh anak kecil yang sedang bertumbuh. Makanan keras bukan untuk bayi yang masih kecil, dan itulah figur yang mendeskripsikan orang Kristen baru yang hanya mempelajari kebenaran-kebenaran yang sederhana; tapi kemudian, makin banyak makanan keras dikasi buat anak kecil itu, sama sperti ketika seseorang jadi besar dapat belajar tentang hal-hal yang lebih susah. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Yang karna de pu kedewasaan pu pengertian yang su terlatih untuk membedakan yang baik dari yang buruk
|
|
|
|
Orang-orang terlatih untuk phami sesuatu disebut seolah-olah kemampuan dorang untuk pahami su terlatih. AT: " Yang dewasa dan mampu untuk membedakan yang baik dan burukt" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|