25 lines
1.4 KiB
Markdown
25 lines
1.4 KiB
Markdown
# Inilah Abraham de pu masa hidup , yaitu 175 tahun
|
|
|
|
"Inilah ...de hidup seratus tujuh puluh lima tahun." Abraham hidup 175 tahun. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
|
|
|
# Abraham de pu napas putus dan akhirnya de mati
|
|
|
|
"Abraham de putus napas yang terakhir dan di mati". Kalimat "Menghembuskan napasnya yang terakhir" dam "mati" pada dasarnya memiliki arti yang sama. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]])
|
|
|
|
# De putus napas yang terakhir
|
|
|
|
Ini adalah cara sopan untuk menyatakan seseorang meninggal. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]])
|
|
|
|
# di usia yang sangat tua, de puas deng de pu hidup
|
|
|
|
Kedua frasa ini pada dasarnya memilki arti yang sama dan menekankan bahwa Abraham hidup untuk waktu yang lama. AT: "ketika ia telah hidup untuk waktu lama dan telah menjadi sangat tua" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]])
|
|
|
|
# De puas deng de pu hidup
|
|
|
|
De jalani hidup yang dikatakan di sini adalah sperti sbuah tempat yang jadi penuh. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# de dikumpulkan deng de pu para leluhur
|
|
|
|
Ini berarti bahwa stelah Abraham mati, de pu jiwa pigi ke tempat yang sama deng para keluarganya yang tlah tinggal sbelum de . Ini dapat de nyata dalam bentuk kalimat aktif. AT: "de gabung deng de pu anggota keluarg yang tlah mati" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|