pmy_tn/gen/25/07.md

25 lines
1.4 KiB
Markdown

# Inilah Abraham de pu masa hidup , yaitu 175 tahun
"Inilah ...de hidup seratus tujuh puluh lima tahun." Abraham hidup 175 tahun. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]])
# Abraham de pu napas putus dan akhirnya de mati
"Abraham de putus napas yang terakhir dan di mati". Kalimat "Menghembuskan napasnya yang terakhir" dam "mati" pada dasarnya memiliki arti yang sama. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]])
# De putus napas yang terakhir
Ini adalah cara sopan untuk menyatakan seseorang meninggal. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]])
# di usia yang sangat tua, de puas deng de pu hidup
Kedua frasa ini pada dasarnya memilki arti yang sama dan menekankan bahwa Abraham hidup untuk waktu yang lama. AT: "ketika ia telah hidup untuk waktu lama dan telah menjadi sangat tua" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]])
# De puas deng de pu hidup
De jalani hidup yang dikatakan di sini adalah sperti sbuah tempat yang jadi penuh. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# de dikumpulkan deng de pu para leluhur
Ini berarti bahwa stelah Abraham mati, de pu jiwa pigi ke tempat yang sama deng para keluarganya yang tlah tinggal sbelum de . Ini dapat de nyata dalam bentuk kalimat aktif. AT: "de gabung deng de pu anggota keluarg yang tlah mati" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])