25 lines
1.2 KiB
Markdown
25 lines
1.2 KiB
Markdown
# De kase tau untuk semua:
|
|
|
|
Ayat 8 dan 9 ulangi apa yang bilang dalam [Kejadian 14:3](./03.md) dan berlanjut untuk menceritakan apa yang terjadi ketika raja-raja datang bersama untuk bertarung.
|
|
|
|
# Dong berbalik dan datang
|
|
|
|
Kata "dong" mengacu sama keempat raja-raja pendatang yang menyerang bagian Kanaan. Nama-nama dong adalah Amrafel, Ariokh, Kedorlaomer, dan Tideal. AT: "dong berbalik dan pigi" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-go]])
|
|
|
|
# Orang Amori yang tinggal di Hazezon-Tamar
|
|
|
|
Kalimat ini kase tau sama orang-orang Amori mana yang dikalahkan. Ada orang-orang Amori lainnya yang tinggal di tempat lain.
|
|
|
|
# Raja Bela (yaitu Zoar)
|
|
|
|
Kota Bela juga dibilang Zoar. Informasi ini juga bisa dimasukan di akhir kalimat. "Raja Bela pigi keluar dan bersiap untuk bertempur. Bela juga disebut Zoar."
|
|
|
|
# Siap-siap untuk bertempur
|
|
|
|
"Bergabung dalam pertempuran" atau "maju ke garis pertempuran." Beberapa penerjemah mungkin juga perlu untuk bilang bahwa para tentara berjuang, seperti yang dilakukan oleh BHC di ayat 9. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# Empat raja dong melawan lima raja
|
|
|
|
Karena lima raja didaftarkan pertama, beberapa bahasa mungkin lebih suka untuk menerjemahkan ini sebagai "lima raja melawan empat raja."
|
|
|