29 lines
1.2 KiB
Markdown
29 lines
1.2 KiB
Markdown
# 130 ... delapan ratus
|
|
|
|
Penerjemah bisa menulis deng bilangan "130" dan "800" atau deng kata "Seratus tiga puluh dan delapan ratus." (BHC (Bebas Hak Cipta) dan BHC Dinamis (Bebas Hak Cipta-Dinamis) menggunakan bilangan jika angkanya sudah 3 digit atau lebih banyak kata; dorang menggunakan kata jika angka nya hanya 1 atau 2 digit.) (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
|
|
|
# De menjadi bapa bagi satu orang anak laki-laki
|
|
|
|
"De mempunyai anak laki-laki"
|
|
|
|
# Menjadi sama sperti de pu gambar
|
|
|
|
Kedua kata ini brarti sama. Keduanya digunakan sbagai pengingat bawa Allah ciptakan manusa sam sperti De pu gambar. Lihat bagaimana frasa sama rupa diterjemahkan dalam [Kejadian 1:26](./06.md).
|
|
|
|
# Set
|
|
|
|
Lihat bagemana nama ini diartikan [Kejadian 4:25](./06.md).
|
|
|
|
# De juga menjadi bapa bagi anak laki-laki dan perempuan yang lainnya
|
|
|
|
"De mempunyai anak laki-laki dan perempuan lainnya"
|
|
|
|
# Kemudian de mati
|
|
|
|
Frasa ini akan diulang melalui pasal ini. Gunakan kata umum untuk "mati."
|
|
|
|
# Adam hidup slama 930 tahun
|
|
|
|
"Adam hidup sembilan ratus tiga puluh tahun." Manusia hidup untuk waktu yang sangat lama. Gunakan kata umum untuk "Bertahun-tahun." AT: "Adam hidup deng jumlah umur 930 tahun" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
|
|