pmy_tn/act/16/29.md

33 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Minta lampu
Alasan mengapa kepala penjara butuh penerangan dapat diperjelas. AT: "minta untuk seseorang bawah penerangan agar de bisa liat siapa yang tetap tinggal di penjara" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
# Lampu
Kata "penerangan-penerangan" pu arti sesuatu yang bercahaya. AT: "obor" atau "lampu" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Segera berlari
"Deng cepat masuk ke penjara"
# Sujud di depan Paulus dan Silas
Penjaga penjara merendahkan diri deng tunduk di kaki Paulus dan Silas. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]])
# Bawa dong kluar
"Pimpin dorang kluar dari penjara"
# Apa yang harus sa bikin agar dapat kase selamat
Ini dapat di kase tunjuk dalam bentuk aktif . AT: "apa yang harus sa bikin bagi Allah untuk kase selamat sa dari sa pu dosa-dosa" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Ko akan dapa kase selamat
Ini dapat di kase tunjuk dalam bentuk aktif. AT: "Tuhan akan kase selamat ko" ato "Tuhan akan kase selamat ko dari ko pu dosa-dosa" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Ko pu rumah
Di sini "rumah" pu tempat untuk orang yang tinggal di rumah itu. AT: "ko pu smua anggota rumah tangga" ato "ko pu kluarga" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])