33 lines
1.3 KiB
Markdown
33 lines
1.3 KiB
Markdown
# Minta lampu
|
||
|
||
Alasan mengapa kepala penjara butuh penerangan dapat diperjelas. AT: "minta untuk seseorang bawah penerangan agar de bisa liat siapa yang tetap tinggal di penjara" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
||
# Lampu
|
||
|
||
Kata "penerangan-penerangan" pu arti sesuatu yang bercahaya. AT: "obor" atau "lampu" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
||
# Segera berlari
|
||
|
||
"Deng cepat masuk ke penjara"
|
||
|
||
# Sujud di depan Paulus dan Silas
|
||
|
||
Penjaga penjara merendahkan diri deng tunduk di kaki Paulus dan Silas. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]])
|
||
|
||
# Bawa dong kluar
|
||
|
||
"Pimpin dorang kluar dari penjara"
|
||
|
||
# Apa yang harus sa bikin agar dapat kase selamat
|
||
|
||
Ini dapat di kase tunjuk dalam bentuk aktif . AT: "apa yang harus sa bikin bagi Allah untuk kase selamat sa dari sa pu dosa-dosa" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
||
# Ko akan dapa kase selamat
|
||
|
||
Ini dapat di kase tunjuk dalam bentuk aktif. AT: "Tuhan akan kase selamat ko" ato "Tuhan akan kase selamat ko dari ko pu dosa-dosa" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
||
# Ko pu rumah
|
||
|
||
Di sini "rumah" pu tempat untuk orang yang tinggal di rumah itu. AT: "ko pu smua anggota rumah tangga" ato "ko pu kluarga" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|