pmy_tn/act/13/44.md

29 lines
1.1 KiB
Markdown

# Berita Umum:
Disini kata "De" merujuk sama Paulus.
# Hampir di seluruh kota
"Kota" menunjukkan orang-orang di kota. Kata ini dipake untuk kase tunjuk respon hebat terhadap Tuhan pu firman. De pu arti lain: "hampir semua orang di kota" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Untuk dengar Tuhan pu Firman
Ini kas tunjuk kalo Paulus dan Barnabas adalah orang yang kastau Tuhan pu firman. De pu arti lain: "untuk dengar Paulus dan Barnabas khotbah tentang Tuhan Yesus" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
# Orang Yahudi
Disini "Orang Yahudi" kase tunjuk orang Yahudi dong pu pemimpin-pemimpin. De pu arti lain: "orang Yahudi pu pemimpin-pemimpin" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# Dipenuhi oleh iri hati
Disini iri hati diucapkan seolah-olah itu adalah sesuatu yang bisa mengisi seseorang. De pu arti lain: "jadi sangat iri hati (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Bicara melawan
"Bertentangan" ato "berlawanan"
# Hal-hal yang Paulus bicara
Ini bisa ditulis dalam bentuk aktif. De pu arti lain: "hal-hal yang Paulus bicara atau Paulus Khotbah" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])