29 lines
1.1 KiB
Markdown
29 lines
1.1 KiB
Markdown
# Berita Umum:
|
|
|
|
Disini kata "De" merujuk sama Paulus.
|
|
|
|
# Hampir di seluruh kota
|
|
|
|
"Kota" menunjukkan orang-orang di kota. Kata ini dipake untuk kase tunjuk respon hebat terhadap Tuhan pu firman. De pu arti lain: "hampir semua orang di kota" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# Untuk dengar Tuhan pu Firman
|
|
|
|
Ini kas tunjuk kalo Paulus dan Barnabas adalah orang yang kastau Tuhan pu firman. De pu arti lain: "untuk dengar Paulus dan Barnabas khotbah tentang Tuhan Yesus" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# Orang Yahudi
|
|
|
|
Disini "Orang Yahudi" kase tunjuk orang Yahudi dong pu pemimpin-pemimpin. De pu arti lain: "orang Yahudi pu pemimpin-pemimpin" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
|
|
|
# Dipenuhi oleh iri hati
|
|
|
|
Disini iri hati diucapkan seolah-olah itu adalah sesuatu yang bisa mengisi seseorang. De pu arti lain: "jadi sangat iri hati (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Bicara melawan
|
|
|
|
"Bertentangan" ato "berlawanan"
|
|
|
|
# Hal-hal yang Paulus bicara
|
|
|
|
Ini bisa ditulis dalam bentuk aktif. De pu arti lain: "hal-hal yang Paulus bicara atau Paulus Khotbah" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|