33 lines
1.2 KiB
Markdown
33 lines
1.2 KiB
Markdown
# Berita Umum:
|
|
|
|
Disini kata "De" tertuju sama Yesus.
|
|
|
|
# Jadi kam harus tahu
|
|
|
|
"Kam harus tahu" ato "ini penting untuk ko tahu"
|
|
|
|
# Sodara-sodara
|
|
|
|
Paulus pake istilah ini karna dong adalah orang Yahudi pu teman dan pengikut agama Yahudi. Dong bukan orang Kristen beriman pada poin ini. De pu arti lain: "sa pu teman orang-orang Israel dan teman-teman lainnya"
|
|
|
|
# Karna De kam pu dosa-dosa dapat di ampuni
|
|
|
|
Ini bisa ditulis dalam bentuk aktif. De pu arti lain: "kalo tong bicara sama ko kalo ko pu dosa-dosa dapat diampuni lewat Yesus. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# Pengampunan atas dosa-dosa
|
|
|
|
Kata benda abstrak "pengampunan" dapat diartikan deng kata kerja "kase ampun." De pu arti lain: "kalo Allah dapat kase ampun ko pu dosa-dosa" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
|
|
|
# Dan didalam De stiap orang yang percaya
|
|
|
|
"Deng De setiap orang yang percaya" ato "Setiap orang yang percaya sama De"
|
|
|
|
# Deng Dia setiap orang yang percaya dibenarkan
|
|
|
|
Ini dapat ditulis di dalam bentuk aktif. De pu arti lain: "Yesus kase benar setiap orang yang percaya" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# Semua Dosa
|
|
|
|
"Semua dosa-dosa"
|
|
|