pmy_tn/act/12/11.md

25 lines
1.1 KiB
Markdown

# Saat Petrus sadar
Ini adalah sbuah idiom. Terjemahan lainnya: "Saat Petrus jadi sadar spenuhnya dan terjaga" ato "Saat Petrus jadi sadar kalo yang terjadi tu nyata (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
# Antar
"Antar" ini adalah sbuah metafora tuk "bawa" ato "bawa" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Bawa sa kluar dari Herodes de pu tangan
Disini "Herodes de pu tangan" dituju pada "genggaman Herodes" ato "rencana Herodes." Terjemahan lainnya: "Bawa sa dari Herodes pu kejahatan yang su direncanakan sama sa" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Smua yang orang Yahudi dong harapkan
Disini "orang Yahudi" mungkin dituju pada pemimpin utama Yahudi. Terjemahan lainnya: "Smua yang dipikirkan oleh pemimpin Yahudi akan terjadi sama sa" (Liat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# Menyadari ini
De jadi sadar kalo Allah su slamatkan dia.
# Yohanes, juga dipanggil Markus
Yohanes juga dapa sebut Markus. Ini bisa ditetapkan dalam bentuk aktif. Terjemahan lainnya: "Yohanes yang juga orang-orang sebut Markus" (Liat[[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])