37 lines
1.3 KiB
Markdown
37 lines
1.3 KiB
Markdown
# Pernyataan yang ada hubungannya:
|
|
|
|
Ini awal dari penganiayaan baru, pertama adalah kematian dari Yakobus dan kemudian Petrus dipenjara dan lepas.
|
|
|
|
# Brita Umum:
|
|
|
|
Ini adalah latar blakang informasi tentang Herodes yang bunuh Yakobus. (Liat:[[rc://*/ta/man/translate/writing-background]])
|
|
|
|
# Skarang
|
|
|
|
Memulai bagian baru dari cerita. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/writing-newevent]])
|
|
|
|
# Tentang waktu itu
|
|
|
|
Hal ini ditujukan pada masa kelaparan.
|
|
|
|
# Taruh tangan pada
|
|
|
|
Ini berarti Herodes de suruh orang-orang beriman tuk ditangkap. Liat bagaimana ko artikan ini dalam Kisah Para Rasul 5:18. Terjemahan lainnya. "Kirim tentara dong tuk tangkap!" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# Beberapa orang yang tergabung deng gereja
|
|
|
|
Hanya Yakobus dan Petrus yang ditentukan, yang mengartikan bahwa dong adalah pemimpin greja di Yerusalem.(Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# Sehingga de mungkin aniaya dong
|
|
|
|
"Agar menyebabkan orang beriman menderita"
|
|
|
|
# De bunuh Yakobus ... Deng pedang
|
|
|
|
Hal ini mencritakan tentang prilaku yang mana Yakobus terbunuh.
|
|
|
|
# De bunuh Yakobus
|
|
|
|
Kemungkinan de pu arti tu 1) Herodes bunuh sendiri Yakobus ato 2) Herodes suruh orang tuk bunuh Yakobus. Terjemahan lainnya: "Herodes kase perintah dan dong bunuh Yakobus" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|