33 lines
1.0 KiB
Markdown
33 lines
1.0 KiB
Markdown
# Berita Umum
|
||
|
||
Disini Lukas mencritakandasar berita tentang nubuatan di Antiokhia. (See: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]])
|
||
|
||
# Pada hari-hari itu
|
||
|
||
Kata ini digunakan disini untuk menandakan jeda dalam jalur crita utama.
|
||
|
||
# Turun dari Yerusalem datang Antokhia
|
||
|
||
Yerusalem lebih tinggi puncaknya daripada Antiokhia, jadi wajar untuk orang Israel untuk berkata naik ke Yerusalem atau turun dari sana
|
||
|
||
# Bernama Agabus
|
||
|
||
"Yang namanya adalah Agabus"
|
||
|
||
# Deng Pertolongan oleh Roh
|
||
|
||
"Roh Kudus memampukan de untuk bernubuat"
|
||
|
||
# Kelaparan yang hebat di sluru dunia
|
||
|
||
"kekurangan makanan yang hebat akan terjadi"
|
||
|
||
# Sluru dunia
|
||
|
||
Secara umum menunjuk pada bagian dunia yang dorang minati. AT. "sluru dunia yang berpenduduk" atau "Sluru kekaisaran Roma" (Liat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
|
||
|
||
# Masa pemerintahan Klaudius
|
||
|
||
Pendengar Lukas akan tahu bahwa Klaudius adalah raja dari Roma masa itu. AT. "ketika Klaudius adalah kaisar Roma" (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]] dan[[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
||
|