pmy_tn/2ti/01/08.md

57 lines
2.2 KiB
Markdown

# Jadi saksi
"Kase kesaksian" atau "beritakan akan ke orang lain"
# De pu Tahanan
"Seorang tahanan demi De" atau "seorang tahanan yang kase sebabkan sa kase kesaksian tentang Tuhan"
# Ikutlah menderita demi Injil
Paulus bicara tentang penderitaan macam itu adalah cara yang dapat dibagi atau diarahkan diantara orang-orang. AT: "menderita deng sa bagi De pu Injil" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Kekekalan lewat Injil
"Injil, kase biar Allah buat ko kuat"
# Deng panggilan kudus
"Deng sebuah panggilan, buat tong beda sebagai De pu orang-orang" atau "untuk jadi De pu orang-orang kudus"
# De lakukan ini
"De yang kase selamat dan panggil tong"
# Bukan karena tong pu perbuatan
"Bukan karena tong lakukan apa pun untuk dapatkan sesuatu "
# Hanya karena De pu rencana dan anugerah
"Tetapi karena De pu rencana untuk kase tunjuk De pu kebaikan ke tong"
# Dalam Yesus Kristus
"Lewat tong pu hubungan deng Yesus Kristus"
# Sebelum dunia ada.
"Sebelum dunia dimulai" atau "sebelum waktu dimulai"
# Hal ini su jadi jelas lewat kedatangan tong pu Juru Selamat Yesus Kristus
Paulus bicara tentang Juru Selamat macam de itu barang yang tra kelihatan oleh orang-orang. Kalimat ini dapat diubah jadi bentuk aktif. AT: "Allah su kase tunjuk bagaimana De kase selamat tong lewat Yesus Kristus" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Yang su hapus kematian
Paulus bicara tentang kematian macam itu adalah proses, bukan peristiwa yang hampir mati. AT: yang kase hancur kematian" atau "yang memungkinkan orang-orang untuk tra mati selamanya" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Bawa kehidupan yang tra pernah berakhir lewat Injil
Paulus berbicara tentang pengajaran tentang hidup yang kekal macam de adalah barang yang bisa dibawa dalam kekekalan supaya orang-orang dapat melihat de. AT: "mengajarkan kalo pengajaran injil tra akan pernah berakhir" (lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Sa dapat kase tunjuk sebagai pengkhotbah
Kalimat ini bisa diubah jadi bentuk kalimat aktif. AT: "Allah pilih sa untuk jadi pengkhotbah" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])