pmy_tn/2sa/07/11.md

1.6 KiB

Sejak sa

"dar waktu itu"

Sa mengutus hakim-hakim

Stla umat Israel masuki tanah Kanaan dan sblum dong pu Raja untuk memerintah dorang, Allah memanggil pemimpin-pemimpin yang disebut hakim tuk memerintah dorang dalam masa penindasan.

Untuk memimpin Sa pu umat Israel

dalam keadaan berkuasa itu brarti mengarah untuk memimpin seseorang. de pu Terjemahan lain: "untuk memerintah Sa pu umat Israel" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

Sa kase aman ko dari ko pu smua musuh ... kase tau ke ko: TUHAN akan kase keturunan ke ko

kalo dalam 2 Samuel 7:8 dan 2 Samuel 7:9 sa artikan kutipan langsung jadi kutipan tra langsung, dan disini mungkin dong perlu artikan kata "sa" sbagai "Ko" ato "De." de pu arti lain: skarang Sa kase keamanan ke ko dari smua ko pu musuh ... kase tau pada ko bawa Sa akan kase keturunan ke ko." (Lihat: [[rc:///ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] dan[[rc:///ta/man/translate/figs-quotations]])

Sa kase keamanan ke ko dari ko pu smua musuh

Sa akan kas aman ke ko dari smua ko pu musuh. disini kata "aman" brarti satu kata benda tra tampak. "Sa akan hentikan smua musuh yang serang ko" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

TUHAN akan kasi keturunan ke ko

Di sini ada kata metonimia "keluarga" menuju pada keturunan Daud melanjutkan sbagai pemimpin Israel. Dalam 2 Samuel 7:4 TUHAN minta Daud kalo de akan bangun rumah tuk TUHAN. kata "rumah" menuju pada kuil. kalo dalam ko pu bahasa mempunyai kata yang dapat menggambarkan kedua ide, pake di sini dan dalam pasal 7:4. (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)