pmy_tn/2sa/07/07.md

16 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Apa Sa harus bilang firman ke salah satu hakim orang Israel, yang Sa suruh untuk kase gembala Sa pu umat Israel, begini, 'Mengapa tra buat rumah untuk-Sa dari kayu aras?'
Ini miliki kutipan dalam kutipan. Kutipan langsung bisa diliat dalam kutipan tra langsung. Terjemahan lain: "apakah Sa bilang firman ke salah satu hakim orang Israel 'Mengapa tra buat rumah bagi-Sa dari kayu aras?' (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] [[rc://*/ta/man/translate/figs-quotations]])
# Apakah Sa bilang Firman ke salah satu hakim orang Israel
TUHAN pake pertanyaan untuk tekan kalo De tra pernah minta salah satu hakim orang Israel untuk dirikan rumah bagi-De. Terjemahan lain: "Sa tra pernah bilang apapun ke salah satu hakim Israel" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# Yang Sa printahkan untuk kase gembala Sa pu umat Israel
Ini tentang siapa yang pimpin rakyat Israel yang kase tahu kalo dong sbagai de pu gembala dan rakyat itu sbagai domba(Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Kenapa kam tra buat rumah aras untuk Sa diami?
kalo TUHAN kase pertanyaan ke satu hakim, pertanyaan ini  tra bermaksud untuk suruh dong buat rumah aras untuk-De. tapi, TUHAN sebelum bilang bawa De tra tanya pertanyaan sperti ini. Terjemahan lain: "kam harus buat rumah aras bagi Sa"  (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])