16 lines
1.1 KiB
Markdown
16 lines
1.1 KiB
Markdown
# Terlebih lagi Manasye
|
|
|
|
"Apalagi Manasye" ato "perbuatan Manasye".
|
|
|
|
# Manasye su tumpahkan banyak darah orang tra bersalah
|
|
|
|
Kata "menumpahkan darah tra bersalah" merupakan gaya bahasa yang menggambarkan membunuh deng sadis. Lebih baik ini diartikan sehingga orang-orang tau bawa orang lain bikin de untuk Manasye. Arti lain: "Manasye printahkan de pu pasukan bunuh orang-orang tra bersalah". (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# De penuhi Yerusalem deng kematian
|
|
|
|
Gaya bahasa ini menekankan banyak orang yang su bunuh Manasye di Yerusalem. Kata benda tra wujud "kematian" dapa diartikan sbagai "orang-orang mati". Terjemahan lain: "banyak skali orang-orang mati di Yerusalem". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
|
|
|
# Apa yang jahat di pandangan Tuhan
|
|
|
|
Pandangan Tuhan brarti penghakiman dan penilaian Tuhan. Liat bagemana ini diterjem Diartikan ahkan ini di [2 Raja-raja 3:2](../03/02.md). Arti lain: "Apa yang jahat di anggapan Tuhan" ato "Yang anggap Tuhan jahat". (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|