33 lines
1.0 KiB
Markdown
33 lines
1.0 KiB
Markdown
# Berita umum:
|
|
|
|
Bileam itu seorang nabi yang tolak untuk kutuk Israel atas seorang musuh lalu ajar musuh itu untuk buat orang-orang untuk menikahi orang-orang yang tra percaya dan jadi penyembah berhala.
|
|
|
|
# Berita umum:
|
|
|
|
Korah itu orang israel yang berontak lawan kepemimpinan Musa dan keimaman Harun.
|
|
|
|
# Tra berani bawa
|
|
|
|
"kendalikan de diri. De tra brani bawa" ato "tra bersedia bawa".
|
|
|
|
# Sbuah hujatan penghukuman
|
|
|
|
"penghakiman yang jahat" ato "sebuah penilaian yang jahat".
|
|
|
|
# Orang-orang ini
|
|
|
|
orang-orang yang tra pu iman.
|
|
|
|
# Membawa hujatan penghukuman terhadap
|
|
|
|
"Perkataan jahat, tentang hal-hal yang tra benar".
|
|
|
|
# Apa pun yang dong tra mengerti
|
|
|
|
"Apa pun yang dong tra mengerti artinya". Mungkin berarti 1) "smua hal baik yang dong tra mengerti" ato 2) "yang mulia, di mana dong tra mengerti" ([Yudas 1:8](./07.md)).
|
|
|
|
# Berjalan di Kain pu jalan
|
|
|
|
"Berjalan di Kain pu jalan" ini itu ungkapan untuk "hidup deng cara yang sama deng Kain". Arti lain: "hidup deng cara yang sama deng cara Kain hidup" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|