pmy_tn/amo/06/10.md

16 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

## "Kalo de om, yang bakar mayat itu, datang angkat dan kase keluar dari rumah, akan tanya buat orang yang ada di blakang rumah, Adakah...?"
Maksud dari kata-kata ini tra jelas. Kemungkinan de pu arti adalah: 1) "de pu om" adalah seseorang "yang akan ambil de pu mayat" dan bakar de" dan de bicara buat seseorang yang sembunyi di dalam rumah stelah buat sepuluh dong pu anggota keluarga mati, atau 2) de pu om yang "datang dan angkat de pu mayat" adalah orang yang berbeda dari orang yang bakar mayat-mayat itu" dan dong bicara satu sama lain di dalam rumah. Arti lain: "de pu om datang untuk angkat mayat-mayat itu dan orang itu yang akan bakar stelah dong dibawa keluar bersama-sama deng de, kalo saat dong berada di dalam rumah dan om bicara buat pembakar mayat "adakah?"
## Kremasi
"Bakar mayat".
## Kase kluar mayat
# "Kase kluar orang mati".
## De akan bilang, "Diam!" Kitong tra pantas sebut-sebut nama TUHAN
De pu arti tra begitu jelas. Ini seperti mengartikan kalo seseorang yang kase pertanyaan itu takut seseorang yang jawab akan sebut nama TUHAN deng sembarang. Kalo de lakukan, ini akan tarik perhatian TUHAN buat dong dan mungkin akan bunuh dong juga. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])