pmy_tn/jos/06/26.md

1.4 KiB

Terkutuklah didepan Yahweh ( Tuhan) orang yang bangkit

Dikutuk didepan TUHAN menunjukan di kutuk oleh TUHAN. Terjemahan lain: "Semoga TUHAN mengutus orang yang kase bangun de kembali" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Deng nyawa anak de pu anak tua, de taru di dasar kota itu

Konsekuesi seorang laki-laki yang meletakan fondasi baru tuk Yerikho adalah de pu anak tua akan mati. Ini dinyatakan seakan itu adalah harga yang harus de bayar. Terjemahan lain: "Jika ia meletakkan dasar itu, ia akan kehilangan putra slungnya" atau "Jika de meletakkan dasar, anak slungnya akan mati" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Deng nyawa de pu anak bungsu, de pasang de pu pintu

Konsekuesi seorang laki-laki yang memasang pintu baru untuk Yerikho adalah anak bungsunya akan mati. Ini dinyatakan seakan itu adalah harga yang harus de bayar. Terjemahan lain: "Jika dia memasang pintunya, ia akan kehilangan putra bungsunya" atau "Jika de memasang pintu itu, putra bungsunya akan mati" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

De jadi terkenal di sluruh negri itu

Ini mengarah pada ketenaran Yosua, bukan TUHAN. Menjadi terkenal di antara orang disluruh negeri dinyatakan seakan ketenarannya menyebar. Terjemahan lain: "Yosua menjadi terkenal di sluruh negeri" atau "Orang sluruh negeri belajar tentang Yosua" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)