26 lines
1.2 KiB
Markdown
26 lines
1.2 KiB
Markdown
# Kenajisan ada di de pu pakean
|
||
|
||
Ingat kepada Hukum Musa kalo perempuan yang jadi kotor ketika datang bulan/haid/menstuasi. Bicara tentang Yerusalem jadi najis, seolah-olah perempuan yang sedang datang bulan/haid/menstuasi. AT: "Yerusalem jadi najis, sbagai perempuan najis, de pu kenajisan ada di de pu pakean" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
||
# Najis
|
||
|
||
Orang yang ditolak di hadapan TUHAN atau kotor dikatakan seolah-olah orang yang tra bersih secara fisik. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
||
# De su jatuh secara mengherankan
|
||
|
||
##### Kata "de jatuh" adalah sbuah ungkapan. AT: "De pu kejatuhan sangat mengherankan" atau "dong yang saksikan de pu kehancuran kaget" (Liat:
|
||
|
||
##### [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]
|
||
|
||
# Ya, TUHAN, lihatlah sa pu penderitaan
|
||
|
||
Beberapa kemungkinan arti: 1) penulis Ratapan bicara secara langsung pada TUHAN, atau 2) Yerusalem digambarkan sedang bicara pada TUHAN secara pribadi. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]])
|
||
|
||
# Lihat
|
||
|
||
##### "perhatikan"
|
||
|
||
# Karna musuh su tinggikan
|
||
|
||
Ini nyatakan bahwa pasukan musuh jadi terlalu besar dan kuat dan su kalahkan Yerusalem. AT: "pasukan musuh su kalahkan sa" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|