1.6 KiB
Ini smua
Kata ini kase tunjuk ke kepercayaan, kebaikan, pengetahuan, pengendalian diri, kesabaran, kesalehan, kasih ke sodara-sodara, dan kasih, yang Petrus bilang di ayat-ayat sebelumnya.
Ko tra mungkin jadi sia-sia ato tra pu buah
Petrus bicara tentang satu orang yang tra punya kualitas yang di kase tau sperti satu buah ladang yang tra kasi hasil panen. Kalimat ini bisa di kasi tunjuk jadi satu buah bentuk aktif. AT: "Ko bisa dapa hasil dan buah" ato "ko akan ada hasil"(liat: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] dan[[rc:///ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
Jadi kring dan trada buah
Kedua ungkapan ini pada dasarnya punya arti yang sama dan kas tegas kalo orang itu tra akan jadi produktif ato alami keuntungan apapun dari pengetahuan akan Yesus (liat: rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)
Dalam kitong pu pengetahuan akan Yesus Kristus
Ko bisa artikan kata "pengetahuan" deng kata kerja. AT: "lewat ko pu Allah yang maha tau dan kitong pu Tuhan Yesus"
(liat: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)
Orang yang tra punya smua itu
Sapa pun yang tra pu smua itu.
Tra bisa liat deng jelas dan buta
Petrus bicara tentang satu orang yang tra pu standar tertentu seakan-akan de tra bisa liat deng jelas ato buta, karna de tra tau betapa dong pu nilai. AT: "sperti satu orang yang tra bisa liat deng jelas betapa dong sangat berharga " (liat: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
De pu dosa-dosa yang lama su kasi bersih
Ko bisa pake kata kerja untuk artikan ini. AT: "karna de pu dosa-dosa yang lama Allah su kasi bersih" (lihat:rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)