pmy_tn/luk/08/14.md

41 lines
2.2 KiB
Markdown

# Benih-benih yang jatuh di antara semak-semak duri itu orang-orang
"Benih-benih yang jatuh di antara semak-semak duri gambarkan orang-orang" ato "Dalam perumpamaan, benih-benih yang jatuh di antara semak-semak duri gambarkan orang-orang" (Liat:: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Dong dapa cekik ... kesenangan hidup
Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "kekhawatiran, kekayaan serta kesenangan hidup cekik dong" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Kekhawatiran
"Hal-hal yang dikhawatirkan orang"
# Kesenangan hidup ini
"Hal-hal dalam kehidupan yang orang nikmati"
# Dong dapa cekik dari kekhawatiran, kekayaan, serta kesenangan hidup, jadi dong tra hasilkan buah yang matang
Penggambaran ini ditujukan ke rumput-rumput liar yang pele cahaya dan nutrisi buat tanaman trus cegah de untuk tumbuh. AT: "sperti rumput-rumput liar cegah tanaman-tanaman untuk tumbuh, kekhawatiran, kekayaan, dan kesenangan hidup ini dan juga de cegah orang-orang ini untuk jadi dewasa" (Liat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# De pu buah-buah tra matang
"Dong tra hasilkan buah yang matang." Buah yang matang itu satu gambaran untuk perbuatan baik. AT: "sperti sbuah tanaman yang tra hasilkan de pu buah yang matang, dong tra hasilkan perbuatan yang baik" (Liat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Benih yang jatuh di tanah yang subur itu orang-orang yang
"Benih yang jatuh di tanah yang subur itu gambarkan orang-orang yang" ato "dalam perumpamaan, benih yang jatuh di tanah yang subur itu gambaran orang-orang yang" (Liat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Dengar firman
"Firman" di sini ditujukan ke "pesan-pesan Allah." AT: "dengar Allah pu pesan-pesan" (Liat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# Dengan hati yang jujur dan baik
Ini ditujukan ke kemauan ato maksud yang jujur dan baik. AT: "dengan kejujuran dan kebaikan hati," (Liat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Berbuah dalam ketekunan
"Hasilkan buah dalam ketekunan" ato "menghasilkan buah dengan usaha yang tekun." Buah itu satu gambaran untuk perbuatan baik. AT: "sperti tanaman yang segar yang menghasilkan buah yang baik, dong menghasilkan perbuatan baik deng piara de" (Liat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])