pmy_tn/luk/08/04.md

37 lines
1.0 KiB
Markdown

# Berita Umum:
Yesus crita perumpamaan tentang tanah ke banyak orang. De jelaskan makna tanah ke De pu murid-murid. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parables]])
# Datang ke De
"Datang ke Yesus"
# Petani satu pigi untuk hambur benih
"Petani satu pigi untuk hambur benih-benih diladang" ato "Petani satu de pigi hambur bebrapa benih diladang"
# Sbagian jatuh
"Benih sbagian jatuh" ato "bebrapa benih jatuh"
# Dan dapa injak
Ini bisa dinyatakan dalam bentuk yang aktif. AT: "orang-orang jalan diatas itu" ato "orang-orang jalan di atas biji-biji itu" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Burung-burung di udara
Ungkapan ini bisa langsung diterjemahkan "burung" ato "burung-burung yang terbang" untuk mempertahankan arti "langit."
# Makan itu
"Makan itu smua" ato "makan smuanya"
# Jadi layu
"Stiap tanaman jadi kering dan layu" ato "tanaman-tanaman itu de jadi kering dan layu"
# Tra ada yang lembab
"Tanaman itu kering skali" ato "tanaman-tanaman itu terlalu kering." Penyebabnya bisa juga dinyatakan. AT: "tanah itu terlalu kering"