pmy_tn/act/04/15.md

23 lines
1.4 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Para rasul
Ditujukan pada Petrus dan Yohanes.
# Apa yang harus kitong buat ke pria ini?
Pemimpin Yahudi dong tanya hal ini karna dong frustrasi,  apa yang harus buat sama Petrus dan Yohanes. AT: "Trada yang bisa kitong buat untuk pria ini" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
Nyata bahwa mujizat yang luar biasa su dibuat melalui dong yang dikenal oleh sluruh orang Yerusalem
Pernyataan ini dapa dinyatakan dalam kalimat aktif.. AT: "Siapapun yang tinggal di Yerusalem tau tentang mujizat luar biasa yang dong buat" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Smua orang yang tinggal di Yerusalem
Hal ini adalah sbuah kesamaan. Ini mungkin juga pernyataan yang berlebihan untuk tunjukan pemimpin dong berfikir kalo ini sbuah masalah besar. AT: "Smua orang yang tinggal di Yerusalem" atau "orang-orang yang tinggal disluruh Yerusalem" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
# Spaya tra lagi tersebar
Kata "ini: Ditujukan pada mujizat-mujizat atau ajaran Petrus dan Yohanes lakukan. AT: "Agar spaya berita tentang mujizat tra tersebar lagi" atau "agar spaya tra ada lagi orang yang dengar tentang mujizat ini" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
# Tra bicara lagi sama smua orang tentang nama ini
Kata "nama" ditujukan pada Yesus. AT: "Tra bicara tentang orang ini, Yesus" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])