20 lines
842 B
Markdown
20 lines
842 B
Markdown
# Saat malaikat angkat de pu tangan ke Yerusalem untuk musnahkan de
|
|
|
|
Gaya bahasa "tangan" di sini berarti kuasa malaikat. Terjemahan lain: "Malaikat akan hancurkan orang-orang yang ada di Yerusalem" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# TUHAN menyesal karena malapetaka itu
|
|
|
|
Hal ini berarti TUHAN hentikan kejahatan yang de perbolehkan agar malaikat yang lakukan. Terjemahan lain: "TUHAN rasa duka deng kejahatan itu."
|
|
|
|
# Sekarang kase turun ko pu tangan
|
|
|
|
Gaya bahasa "tangan" di sini berarti kuasa malaikat. Terjemahan lain: "Jangan bikin dong celaka lagi" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# Arauna
|
|
|
|
Itu nama seorang laki-laki. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
|
|
# Tempat pengirikan
|
|
|
|
Tempat pengirikan itu suatu bagian atas yang kas dan datar di mana bulir gandum dipisahkan dari sekam.
|