16 lines
1.1 KiB
Markdown
16 lines
1.1 KiB
Markdown
# Kalo kam balik dan ikut TUHAN
|
||
|
||
"Balik kepada Tuhan" diartikan kasi diri ke De lagi. Terjemahan lain: "Kalo kam kasi diri lagi ke TUHAN" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
||
# Ko pu sodara-sodara dan ko pu anak-anak akan dapat kasihan dari orang-orang lain yang tangkap dong
|
||
|
||
"Dapat kasihan" adalah gambaran dari mengalami kase sayang. Sedangkan "yang memimpin dong" brarti satu orang yang pimpin dong akan tunjuk ke dorang kasihan. Terjemahan lain: "ko pu sodara-sodara laki-laki dan ko pu anak-anak akan alami kase sayang dari orang-orang yang bawa dorang ke penjara" ato " dong yang bawa ko pu sodara-sodara dan ko pu anak-anak pigi sbagai tahanan akan baik ke dorang" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
||
# De tra akan balik muka dari ko
|
||
|
||
Disini "tra akan balik muka dari ko" brarti tolak dong dan tolak untuk jaga dong. Terjemahan lain: "tra akan tolak" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
||
# Kalo kam balik kepada-De
|
||
|
||
"Kembali kepada-De" kase arti kase diri kepada-De lagi. Terjemahan lain: "Jika kamorang serahkan diri lagi kepada-De" (Lit: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|