12 lines
857 B
Markdown
12 lines
857 B
Markdown
# Sa bikin Yerusalem jadi bejana ... yang bikin mabuk
|
|
|
|
TUHAN memakai Yerusalem untuk hukum orang-orang di sekelilingnya dikatakan seolah-olah TUHAN akan membuat bagi Yerusalem sbuah bejana yang berisi penuh alkohol yang akan bikin orang-orang di sekitarnya mabuk dan terhuyung-huyung. Arti lain: "Sgera Sa akan buat Yerusalem sperti sbuah cangkir ... yang bikin mabuk" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Jadi bejana
|
|
|
|
Di sini "bejana" digambarkan cangkir dan isi dalam cangkir itu. Arti lain: "Jadi cangkir yang penuh deng anggur" ato "jadi cangkir yang penuh deng minuman alkohol" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# Di sekelilingnya
|
|
|
|
Di sini "nya" mengacu pada kota Yerusalem. Biasanya dalam bahasa Ibrani kota ato negra dikatakan seolah-olah de adalah perempuan. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]])
|