21 lines
1.2 KiB
Markdown
21 lines
1.2 KiB
Markdown
# Waktu Yesus masih bicara, rombongan datang;
|
||
|
||
Pada konteks ini kata "dengar" menandakan adanya kelompok lain dalam crita. Deng ko pu bahasa mungkin ada cara untuk artikan ini. AT: "Ada rombongan yang datang" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/writing-participants]])
|
||
|
||
# Pimpin dorang
|
||
|
||
Yudas kase tunjuk ke rombongan itu di mana Yesus berada saat itu. De tra kase tau apa yang harus dong bikin. AT: "pimpin dong untuk ketemu Yesus"
|
||
|
||
# Untuk cium-De
|
||
|
||
"Sapa deng ciuman" ato "sapa deng cium De" Waktu laki-laki sapa de pu kluarga ato teman laki-laki yang lain, nanti dong cium satu ato de pu pipi dua. Kalo pembaca rasa malu untuk bilang kalo laki-laki itu cium laki-laki lagi, ko bisa artikan deng kalimat yang lebih umum: "untuk kase salam pertemanan" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]])
|
||
|
||
# Ko srahkan Anak Manusia deng ciuman kah?
|
||
|
||
Yesus pake pertanyaan untuk tegur Yudas yang su kase De deng ciuman. Secara umum, ciuman itu tanda kasih sayang. AT: "Ini ciuman yang kam pake untuk srahkan Anak Manusia!" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||
|
||
# Anak Manusia deng
|
||
|
||
Yesus pake istilah ini untuk tujukan De pu diri. AT: "Sa Anak Manusia sudah" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]])
|
||
|