57 lines
2.1 KiB
Markdown
57 lines
2.1 KiB
Markdown
# Pernyataan yang ada hubungan:
|
||
|
||
Petrus mulai bicara sama para rasul dan penatua yang kumpul untuk diskusi apa orang-orang bukan Yahudi harus trima sunat dan taati taurat atau trada. (Liat: [Kis 15:5-6](./05.md))
|
||
|
||
# Brita umum:
|
||
|
||
Kata pertama "dong" kase tunjuk sama para rasul dan penatua ([Kis 15:6](./05.md)) dan kata yang lain "dong" dan "yang dong punya" kase tunjuk sama orang-orang percaya bukan-Yahudi.
|
||
|
||
# Brita umum:
|
||
|
||
Di sini kata "kam" adalah bentuk jamak dan kase tunjuk sama rasul dan penatua saat ini. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])
|
||
|
||
# Brita umum:
|
||
|
||
Kata "De" kase tunjuk sama Allah.
|
||
|
||
# Brita umum:
|
||
|
||
Di sini "tong" adalah bentuk jamak dan kase tunjuk sama Petrus, para rasul dan penatua, dan smua orang percaya Yahudi secara umum. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]]
|
||
|
||
# Sodara-Sodara
|
||
|
||
Petrus sedang bicara sama smua orang percaya yang sedang hadir.
|
||
|
||
# Deng sa pu mulut
|
||
|
||
Di sini "mulut"kase tunjuk sama Petrus. Arti yang lain: "dari sa" ato "oleh sa" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
||
|
||
# Orang-orang bukan Yahudi harus dengar
|
||
|
||
"Orang-orang bukan Yahudi akan dengar"
|
||
|
||
# Brita Injil
|
||
|
||
Disini, kata "berita" pu arti satu pesan. Arti yang lain: "pesan tersebut tentang Yesus" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
||
# Sapa yang tau hati
|
||
|
||
Di sini "hati" kase tunjuk ke "pikiran" ato "batin." Arti yang laina: "sapa yang tau pikiran orang" ato " sapa yang tau apa yang dipikirkan oleh orang (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
||
# Para saksi untuk dong
|
||
|
||
"Para saksi untuk orang-orang bukan Yahudi"
|
||
|
||
# Dong dikaruniai Roh Kudus
|
||
|
||
"Buat Roh Kudus datang atas dong"
|
||
|
||
# Tra beda-bedakan
|
||
|
||
Allah tra perlakukan orang percaya Yahudi beda deng orang-orang percaya bukan Yahudi.
|
||
|
||
# Buat dong pu hati suci karna iman
|
||
|
||
Pengampunan Allah atas dosa-dosa orang-orang bukan Yahudi dikatakan sperti De benar-benar kase suci dong pu hati. Di sini kata "hati" pu arti batin satu orang. Arti yang lain: "ampuni dosa-dosa dong karna dong percaya sama Yesus" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|