pmy_tn/act/13/06.md

61 lines
2.0 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Brita Umum:
Disini kata "dong" kase tunjuk sama Paulus, Silas, dan  Yohanes markus.
# Berita Umum:
Kata-kata "Orang ini" kase tunjuk sama "Sergius Paulus." Kata pertama "de" kase tunjuk sama Sergius Paulus, gubernur pu kawan, dan Elimas (juga disebut Baryesus), tukang sihir.
# Semua pulau
Dong menyeberang dari satu pulau ke pulau lain dan kastau berita injil di berapa kota yang dong jalan.
# Pafos
Satu kota pertama di pulau Siprus dimana gubernur de pu kawan tinggal
# Dong dua ketemu
Kata "ketemu" brarti dong datang tra sengaja dong dua ketemu. De pu arti lain: "dong dua ketemu" ato "dong datang"
# Tukang sihir ato penyihir
"Orang yang bikin sihir" ato "orang yang de pu kerja bikin sihir (tukang sihir)"
# Orang yang de pu nama Baryesus
"Baryesus" berarti "Yesus pu anak" orang ini trada hubungan deng Yesus Kristus. Yesus adalah nama umum pada waktu itu. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
# Teman ato menemani
"Sering deng" ato "sering bersama menemani" berlaku sebagai gubernur pu teman.
# Gubernur pu teman
Ini gubernur pu teman yang dong kase tanggung jawab atas satu provinsi Roma. De pu arti lain: "gubernur"
# Siapa orang yang pintar
Ini adalah alasan berita tentang Sergius Paulus. Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/writing-background]])
# De mau dengar firman dari Allah
"Kata dari Allah" adalah asal dari "Allah pu pesan." De pu arti lain: "de mau dengar Allah pu firman (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# Elimas "tukang sihir"
Ini adalah Yesus pu anak, yang juga dipanggil "tukang sihir." (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
# De pu nama diartikan
"De pu nama dipanggil dalam bahasa Yunani"
# Pele dong; de mencoba tipu
"Pele dong deng mencoba kase belok" ato "mencoba untuk tipu"
# Gubernur pu teman de coba kase belok de pu iman
"Kase belok" adalah ungkapan dari "mengalihkan." De pu arti lain: "berusaha kase sesat gubernur untuk tra percaya sama berita injil" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])