1.2 KiB
Sa su sertai ko di smua tempat yang ko datang. Sa su kase lenyap smua musuh dong dari ko pu hadapan. Sa bikin ko pu nama besar, sperti nama orang-orang besar yang ada di bumi.
Ini lanjutan kutipan didalam kutipan. Mungkin perlu untuk terjemahkan kutipan langsung sbagai kutipan tra langsung sbagai BHC Dinamis (Bebas Hak Cipta-Dinamis). Terjemahan lain: "Sa su sertai de dimana saja de ada. Sa su kase hilang ko pu musuh dari ko pu hadapan. skarang Sa akan bikin ko pu nama besar, sperti nama orang-orang besar yang ada di bumi. (Lihat: [[rc:///ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] dan[[rc:///ta/man/translate/figs-quotations]])
Sa su sertai ko
Kata "sertai ko" artinya kalo TUHAN su tolong dan berkati Daud. (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
Sa su kase lenyap ko pu musuh dari ko pu hadapan
TUHAN kase hancur musuh Daud bilang seakan-akan kalo TUHAN kase kalah dong, sperti salah satu potong satu helai baju dan potong ranting pohon. (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
Bikin ko pu nama jadi besar
Disini kata "nama" gambarkan reputasi satu orang (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
Nama orang-orang besar
Frasa "yang terbesar" brarti seseorang yang terkenal