1.5 KiB
Sa su jaga dong dalam Sa pu nama
Di sini "nama" adalah sbuah metonimia yang menunjuk kepada kuasa dan perlindungan Allah (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
Trada seorang pun dari dong yang tra hilang kecuali si anak kebinasaan
"Satu di antara dong yang hilang adalah si anak kebinasaan"
Si anak kebinasaan
Ini menunjuk kepada Yudas, yang hianati Yesus AT: "orang yang dulu ko binasakan" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
Supaya Kitab Suci digenapi
Ini dapat diartikan sbagai bentuk kalimat aktif AT: "menggenapi nubuat tentang de di Kitab Suci" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
Di dunia
Di sini "dunia" adalah sbuah metonimia untuk orang-orang yang hidup di dunia. (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
Supaya dong dapat memiliki Sa pu sukacita yang dipenuhkan dalam dong pu diri
Ini dapat diartikan dalam kalimat bentuk aktif. AT: "shingga ko dapat kasi dong sukacita besar" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
Sa su kasi Sa pu firman untuk dong
Di sini "firman" adalah sbuah metonimia untuk smua pesan Allah. AT: "Sa kas dong Sa pu pesan " (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
Dunia,karna dong tra berasal dari dunia,Sa tra berasal dari dunia
Di sini "dunia" adalah sbuah metonimia yang menunjuk kepada orang-orang yang menentang Allah. AT: "Orang-orang yang menentang ko tlah membenci Sa pu pengikut sbab dong bukanlah orang-orang yang percaya, sama halnya deng Sa" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)