pmy_tn/jer/51/33.md

20 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# TUHAN seluruh bumi, bilang begini
Yeremia sering pake kata-kata ini untuk kase kenal pesan penting dari TUHAN. Lihat macam ini diartikan dalam [Yeremia 6:6](../06/06.md).
# Anak perempuan Babel
"Anak perempuan Babel" itu nama lain dari orang-orang yang tinggal di Babel. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Kaya tempat pengirikan
Orang-orang mengirik biji-bijian dengan cara injak-injak akan di atas lantai pengirikan, dan TUHAN bicara sama orang-orang untuk hukum anak perempuan Babel kaya dong mengirik bulir-bulir.   (lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]])
# Ini de pu waktu untuk mengiriknya
TUHAN menghukum anak perempuan Babel dikatakan macam de injak-injak dan mengirik biji-bijian pada lantai pengirikan. Terjemahan lain: "Inilah waktu untuk menghukumnya". (lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# De pu waktu panen akan tiba
Panen adalah ungkapan untuk hasil dari apa yang dilakukan sebelumnya. Babel akan mendapatkan hasil dosa-dosa dari de pu orang-orang. Terjemahan lain: "Allah akan hukum de karna de pu dosa". (lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])