20 lines
1.1 KiB
Markdown
20 lines
1.1 KiB
Markdown
# TUHAN seluruh bumi, bilang begini
|
||
|
||
Yeremia sering pake kata-kata ini untuk kase kenal pesan penting dari TUHAN. Lihat macam ini diartikan dalam [Yeremia 6:6](../06/06.md).
|
||
|
||
# Anak perempuan Babel
|
||
|
||
"Anak perempuan Babel" itu nama lain dari orang-orang yang tinggal di Babel. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
||
# Kaya tempat pengirikan
|
||
|
||
Orang-orang mengirik biji-bijian dengan cara injak-injak akan di atas lantai pengirikan, dan TUHAN bicara sama orang-orang untuk hukum anak perempuan Babel kaya dong mengirik bulir-bulir. (lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]])
|
||
|
||
# Ini de pu waktu untuk mengiriknya
|
||
|
||
TUHAN menghukum anak perempuan Babel dikatakan macam de injak-injak dan mengirik biji-bijian pada lantai pengirikan. Terjemahan lain: "Inilah waktu untuk menghukumnya". (lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
||
# De pu waktu panen akan tiba
|
||
|
||
Panen adalah ungkapan untuk hasil dari apa yang dilakukan sebelumnya. Babel akan mendapatkan hasil dosa-dosa dari de pu orang-orang. Terjemahan lain: "Allah akan hukum de karna de pu dosa". (lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|