17 lines
1.1 KiB
Markdown
17 lines
1.1 KiB
Markdown
# Di kemudian hari saat ko pu anak-anak tanya, 'untuk apa torang bikin ini?" lalu kastau dorang
|
|
|
|
Kutipan yang pertama dapat dinyatakan sbagai sbuah kutipan tra langsung. AT: "Trus anak laki-laki bertanya apa maksud dari smua ini, maka katakanlah pada dorang " (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-quotations]])
|
|
|
|
# Kuasa yang besar
|
|
|
|
Kata "kuasa" disini nyatakan perbuatan-perbuatan atau pekerjaan-pekerjaan Allah. Liat bagemana terjemahannya dalam [Keluaran 6:1](../06/01.md). AT: "Kekuasaan yang Sa tunjukkan dalam Sa pu pekerjaan-pekerjaan" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# Rumah para pembantu
|
|
|
|
Musa menyatakan Mesir seolah-olah sama sperti rumah dimana orang-orang yang piara pembantu. Liat bagemana terjemahan de dalam [Keluaran 13:3](./03.md). AT: "tempat dimana kam sbagai budak" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Sbagai sbuah tanda pengingat yang ada pada ko pu tangan, dan sbuah tanda pengingat yang ada pada ko pu dahi
|
|
|
|
Ini gambarkan dua cara untuk megingat pentingnya acara paskah. Liat bagemana terjemahan ungkapan yang sama dalam [Keluaran 13:8-10](./08.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
|
|