21 lines
1.3 KiB
Markdown
21 lines
1.3 KiB
Markdown
# Tindakan-tindakan yang baik dan hukuman dari Tuhan
|
|
|
|
Paulus ada kase ingat orang-orang bukan Yahudi yang percaya biarpun Tuhan bertindak sangat baik sama dong kalo De tra akan ragu untuk hakimi trus hukum dong.
|
|
|
|
# Hukuman datang ke orang-orang Yahudi yang jatuh ... Kebaikan Tuhan datang sama kam
|
|
|
|
Ini bisa dibilang untuk menjelaskan kata benda "kekejaman" dan "kebaikan." AT: "Tuhan stuju deng hukuman orang-orang Yahudi jatuh...tapi Tuhan baik ke kam" (liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
|
|
|
# Orang-orang Yahudi yang jatuh
|
|
|
|
Lakukan apa yang salah, dikatakan sbagai jatuh. AT: "orang-orang Yahudi yang su lakukan kesalahan" ato "orang-orang Yahudi yang menolak untuk percaya sama Kristus" (liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Kalo kam bikin kebaikan sama Tuhan trus
|
|
|
|
Kata benda asbtrak "kebaikan" bisa diubah ke dalam kata kerja. AT: "Kalo kam trus lakukan apa yang benar, jadi Tuhan juga akan terus baik sama kam" (lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
|
|
|
# Sebaliknya kam juga akan dipotong
|
|
|
|
Paulus pake perumpamaan dari cabang, yang Tuhan dapat "potong" kalo De ingin lakukan itu. Sa bisa artikan ini dalam kalimat aktif. AT: "Sebaliknya Tuhan akan menghentikan kam" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|