1.4 KiB
Tapi TUHAN menyertai Yusuf
Ini merujuk pada bagemana TUHAN menyertai Yusuf dan berbaik hati sama de. Terjemahan lainnya: "Tapi TUHAN berbaik hati sama Yusuf" atau "tapi TUHAN menyertai Yusuf" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
Menunjukkan kesetiaan sama de
Kata benda abstrak "kesetiaan" bisa dinyatakan sbagai "setia" atau "deng setia." Terjemahan lainnya: "Setia pada janjinya deng de" atau "deng setia mengasihi de" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)
De memberinya kemurahan di hadapan kepala penjara
Ini artinya TUHAN membuat sama penjara menyukai Yusuf dan memperlakukan de deng baik. Terjemahan lainnya: "TUHAN membuat kepala penjara menyukai Yusuf" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
Kepala penjara
"Pengawas penjara" atau "orang yang bertanggungjawab atas penjara"
Menyerahkan ke tangan Yusuf
Disini "tangan" melambangkan kekuatan Yusuf atau kepercayaan. Terjemahan lainnya: "Menempatkan Yusuf untuk bertanggung jawab" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
Apapun yang dorang lakukan disana, Yusuf yang bertanggung jawab atas itu
"Yusuf bertanggungjawab atas smua yang dilakukan di sana"
Karna TUHAN menyertai Yusuf
Ini merujuk sama bagemana TUHAN menolong Yusuf dan menuntunnya Terjemahan lainnya: "Karna TUHAN menuntun Yusuf" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
Apapun yang dia lakukan, TUHAN membuatnya berhasil
"TUHAN membuat smua yang Yusuf lakukan menjadi berhasil"