pmy_tn/mrk/13/09.md

1.2 KiB

Jagalah

"Bersiaplah untuk apa yang akan orang bikin ke kam"

Serahkan kam

Ini brarti untuk tangkap seorang dan serahkan dong dibawah kekuasaan orang lain. AT: "ambillah dan serahkan kam pu diri" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

Kitong akan dipukuli

Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "orang -orang akan pukul kam" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

Kitong akan berdiri sebelum

Ini brarti untuk hadapi pencobaan dan penghakiman. AT: "Kitong akan hadapi pencobaan sabelumnya" atau "Kitong akan dibawa ke pencobaan dan dihakimi oleh" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

Karena sa

"Karna sa" ato "pada sa pu diri"

Sbagai kesaksian pada dorang

Ini brarti dorang akan bicara tentang Yesus. Ini dapat diartikan secara jelas. AT: "dan bersaksi ke dorang tentang Sa" atau "dan kitong akan ceritakan ke dorang tentang Sa" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

Tapi Injil harus lebih dahulu diberitakan kepada smua bangsa

Yesus masih bicara tentang hal-hal yang seharusnya terjadi sebelum akhir jaman datang. Ini dapat diartikan secara jelas. AT: "Tapi firman harus diberitakan kepada smua bangsa-bangsa sebelum akhir jaman akan datang" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)