pmy_tn/gen/41/30.md

1.6 KiB

Tulisan Umum:

Yusuf melanjutkan menafsirkan mimpi Firaun.

Tujuh tahun kemudian akan datang kelaparan

Ini berbicara tentang tujuh tahun kelaparan seperti itu adalah sesuatu yang berkelana dan datang di suatu tempat. Terjemahan lainnya: "lalu akan ada tujuh tahun dimana akan ada sedikit makanan" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Semua makanan akan habis dan kelaparan akan kase hancur tanah itu. karena kelaparan akan ada selama tujuh tahun

Yusuf mengungkapkan gagasan dalam dua cara untuk menekankan pentingnya hal itu. (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)

Segala kelimpahan tra akan diingat di tanah Mesir

Disini "tanah" mengacu kepada orang-orang. Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lainnya: "orang-orang Mesir akan melupakan tentang tahun yang berkelimpahan" (Lihat: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])

Akan kase hancur tanah itu.

Disini "tanah" mengacu kepada tanah, orang-orang, dan seluruh negeri. (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

Karena kelaparan akan datang

Ini berbicara tentang kelaparan seperti itu adalah sesuatu yang berkelana dan mengikuti dibelakang sesuatu yang lain. Terjemahan lainnya: "karena waktu kelaparan akan datang setelahnya" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Mimpi itu muncul ke Firaun karena Allah su tetapkan

Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lainnya: "Allah kase ko dua mimpi untuk dilihat dan De pasti akan menyebabkan hal-hal itu de terjadi" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)