993 B
Pigi sudah Lot
"Jadi Lot pigi dari de pu rumah"
De pu menantu-menantu yang akan kawin deng de pu anak perempuan
Kalimat "laki-laki yang akan mengawini de pu anak perempuan" menjelaskan dari arti "menantu" di sini. AT: "laki-laki yang akan mengawini de pu anak-anak perempuan" atau "tunangan de pu anak-anak perempuan" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)
Saat fajar
"Sesaat sbelum matahari terbit"
Bangunlah
"Pigilah"
Kam tra akan disapu bersama hukuman kota ini
Ungkapan ini dapat ditulis dalam bentuk aktif. AT: "sehingga TUHAN tra menghancurkan ko ketika hukuman datang kepada orang-orang di kota ini" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
Tra turut disapu dalam penghakiman
Allah menghancurkan orang-orang di kota ini diungkapakan sperti seseorang yang menyapu debu. (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
Kota ini
Kata "Kota" ini menunjuk kepada orang-orang itu. (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)