32 lines
1013 B
Markdown
32 lines
1013 B
Markdown
# Hubungan Umum:
|
|
|
|
Musa lanjut berbicara ke umat Israel.
|
|
|
|
# Upah perang
|
|
|
|
"Berjuang dalam perang"
|
|
|
|
# Deng ayunkan kapak
|
|
|
|
"Tebang pohon-pohon itu deng kapak"
|
|
|
|
# Pohon-pohon ini bukan ko pu musuh, kenapa ko kase ampun?
|
|
|
|
Pertanyaan retorik ini untuk ingatkan orang-orang mengenai apa yang seharusnya telah dong tahu. Pertanyaan ini dapat diterjemahkan sebagai pernyataan. Terjemahan Lain: "Karena buah dari pohon-pohon ini bukanlah manusia, sampai dong bukanlah ko pu musuh." (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# Pohon-pohon yang ko tau tra hasilkan buah
|
|
|
|
"Ko tau pohon-pohon yang berbuah tra untuk dimakan"
|
|
|
|
# Pagar pengepung
|
|
|
|
Ini adalah alat seperti tangga, menara, dan digunakan untuk gepung kota.
|
|
|
|
# Sampai kota itu jatuh
|
|
|
|
Ini adalah suatu ucapan. Terjemahan Lain: "sampai orang-orang di kota itu kalah perang" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# Itu jatuh
|
|
|
|
Di sini "Itu" mengacu pada kota yang wakili orang-orang dari kota itu. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|