pmy_tn/lam/04/20.md

12 lines
1.1 KiB
Markdown

# Dong tangkap di lubang-lubang
Di sini "lubang-lubang" gambarkan rencana musuh untuk tangkap dong. Ini dapat dinyatakan ke dalam bentuk aktif. Arti lain: "de itu satu-satunya tong pu musuh yang dapa tangkap karna dong pu perangkap" atau "tong pu musuh buat siasat untuk tangkap tong pu raja, dan dong tangkap de." (Liat [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan[[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Tong bicara tentang de
Kata ini mengulang kembali deng kase berita tentang raja.Perulangan kembali ini menunjukkan apa yang orang-orang harapkan de pu raja buat sebelum de kena perangkap. Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Arti lain: "meskipun tong su bilang tentang dia." (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-distinguish]] dan[[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Di bawah de bayangan, tong hidup di antara bangsa-bangsa
Di sini "bayangan" gambarkan de pu penjagaan buat dong. Terjemahan lain: "Di bawah de penjagaan tong ada di antara bangsa-bangsa" atau "Meskipun tong hidup di bangsa lain, de akan jaga tong." (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])