pmy_tn/mat/06/16.md

1.9 KiB

Pernyataan yang ada hubungannya:

Yesus mulai mengajar tentang berpuasa.

Cerita Umum:

Yesus sedang bicara ke satu kelompok orang tentang apa yang dong harus bikin dan apa yang dong tra bole bikin secara pribadi. Di ayat 16 smua penggunaan kata "ko" bersifat jamak. Di ayat 17 dan 18 saat Yesus mengajar dong bagaimana berperilaku saat berpuasa, semua penggunaan kata "kam" dan "milikmu" bersifat tunggal. Dalam beberapa bahasa, penggunaan kata "kam" dapat juga bersifat jamak. (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-you)

Lagipula

"Juga" Dorang mengubah dong pu raut muka. Orang-orang munafik tra akan cuci dong pu muka atau sisir dong pu. Dong sengaja bikin ini untuk cari orang pu perhatian ke dong, sehingga orang-orang akan melihat dan menghormati dong atas puasa yang dong bikin.

Sungguh, Sa bicarakan sama ko

"Sa bicarakan yang sebenarnya sama ko." Bagian kalimat ini menambahkan penekanan untuk apa yang Yesus katakan selanjutnya.

Urapilah ko pu kepala

"Gosok minyak di ko pu rambut" atau "sisir ko pu rambut." "Mengurapi" kepala di sini berarti merawat rambut seseorang seperti biasanya. Hal ini tra ada hubungan deng "Kristus" yang brarti "diurapi." Yang dimaksudkan Yesus adalah orang-orang harus terlihat sama sperti biasanya, baik saat sedang berpuasa maupun trada.

Ko pu Bapa yang berada di tempat tersembunyi

Kemungkinan pengertiannya adalah 1) trada yang bisa liat Allah. AT: "Bapa, yang tra terlihat", atau 2) Allah ada bersama dengan orang yang berpuasa secara diam-diam. AT: "Bapa, yang ada bersamamu secara pribadi" Liat bagaimana Ko mengartikan ini di Matius 6:6.

Bapa

Ini merupakan gelar yang penting untuk menyebut Allah (Liat: rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples)

Yang melihat di tempat tersembunyi

"Dia melihat apa yang ko lakukan secara pribadi." Liat bagaimana anda mengartikan ini di Matius 6:6.