pmy_tn/heb/09/13.md

3.2 KiB

Pemercikan abu lembu sama orang yang su bikin dosa

Imam itu akan kasi jatu sejumlah kecil abu pada orang-orang yang su bikin dosa.

Untuk kasi suci dorang pu tubuh jasmani

Di sini "tubuh" mengarah kepada seluruh tubuh. AT: "Untuk menyucikan tubuh dong". (Lihat:rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

Brapa banyak lagi darah Kristus, yaitu De lewat Roh yang kekal mempersembahkan De pu diri sbage kurban yang tra cacat kepada Allah, untuk kasi suci kitong pu hati nurani dari perbuatan sia-sia supaya kitong dapat melayani Allah yang hidup?

Penulis pake pertanyaan ini untuk kasi tau kalo pengorbanan Kristus adalah hal yang paling berkuasa. AT: "Kemudian deng pasti Kristus pu dara akan kasi suci kitong pu hati nurani bahkan lebih dari perbuatan sia-sia untuk melayani Allah yang hidup! Karna, melalui Roh yang kekal, De mempersembahkan De pu diri yang tra cacat kepada Allah." (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

Darah Kristus

"Darah" Kristus menjadi landasan dari de pu kematian (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

Cacat cela

Ini merupakan dosa yang kecil atau kesalahan moral yang di bilang disini seakan-akan adalah noda yang kecil dan tra biasa atau yang kasi rusak Kristus pu tubuh. (Lihat:rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Kasi suci kitong pu hati nurani

Di sini "hati nurani" ditujukan sama orang yang merasa bersalah. Orang-orang percaya yang su tra merasa bersalah lagi atas dosa-dosa yang dong su bikin karna Yesus su kasi korban De pu diri sendiri dan dong su diampuni. (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

Menyucikan

Di sini "menyucikan" mewakili perbuatan pembebasan kitong pu hati nurani dari rasa bersalah atas dosa-dosa yang kitong su bikin. (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Perbuatan sia-sia/kematian

Dong pu perbuatan-perbuatan dosa dikatakan seakan-akan dari dunia kematian. (Lihat:rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Untuk alasan ini

"Sbage de pu hasil" atau "Oleh sebab inilah"

De adalah perantara dari perjanjian yang baru

Ini berarti Kristus bikin perjanjian baru antara Allah dan manusia menjadi ada.

Perjanjian pertama

Liat bagemana ini diartikan dalam Ibrani 8:7.

Untuk kasi bebas dong dari pelanggaran-pelanggaran yang dong bikin di bawa perjanjian yang pertama

"Untuk menebus dosa-dosa yang dong su bikin di bawah perjanjian yang pertama." Kira-kira de pu arti lain adalah 1) disini "dong pu dosa-dosa" adalah sebuah metonimia untuk rasa bersalah dari doran pu dosa-dosa. AT: "Untuk membebaskan dong pu rasa bersalah yang berada di bawa perjanjian pertama." atau 2) di sini "dorang pu dosa" adalah suatu metonimia untuk hukuman atas dorang pu dosa-dosa. at:" Untuk kasi lepas hukuman dari dong pu dosa-dosa yang berada dibawa perjanjian yang pertama" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)</at:">

Dong yang dipanggil

Ini dapat dinyatakan dalam bentuk yang aktif. AT: "Dong yang Allah su pilih untuk jadi De pu anak-anak". (Lihat:rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

Warisan

Menerima apa yang Allah su janjikan sama orang-orang percaya dikatakan seakan-akan itu mewarisi harta benda dan kekayaan dari suatu anggota keluarga.(Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)