pmy_tn/gen/41/30.md

1.6 KiB

Tulisan Umum

Yusuf melanjutkan menafsirkan mimpi Firaun.

Tujuh tahun kemudian akan datang kelaparan

Ini berbicara tentang tujuh tahun kelaparan seperti itu adalah sesuatu yang berkelana dan datang di suatu tempat. Terjemahan lainnya: "lalu akan ada tujuh tahun dimana akan ada sedikit makanan" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Semua makanan akan habis dan kelaparan akan kase hancur tanah itu. karena kelaparan akan ada selama tujuh tahun

Yusuf mengungkapkan gagasan dalam dua cara untuk menekankan pentingnya hal itu. (Lihat: [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]]) Segala kelimpahan tra akan diingat di tanah Mesir Disini "tanah" mengacu kepada orang-orang. Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lainnya: "orang-orang Mesir akan melupakan tentang tahun yang berkelimpahan" (Lihat: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] dan rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

Akan kase hancur tanah itu.

Disini "tanah" mengacu kepada tanah, orang-orang, dan seluruh negeri. (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

Karena kelaparan akan datang

Ini berbicara tentang kelaparan seperti itu adalah sesuatu yang berkelana dan mengikuti dibelakang sesuatu yang lain. Terjemahan lainnya: "karena waktu kelaparan akan datang setelahnya" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Mimpi itu muncul ke Firaun karena Allah su tetapkan

Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lainnya: "Allah kase ko dua mimpi untuk dilihat dan De pasti akan menyebabkan hal-hal itu de terjadi" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)