pmy_tn/2co/12/20.md

2.3 KiB

Sa tra dapa ko sperti yang sa inginkan

"Sa mungkin tra suka deng apa yang sa temukan" atau "sa mungkin tra suka liat apa yang ko buat"

Ko tra dapa sa sperti yang ko inginkan

"ko mungkin tra akan suka liat apa yang ada di dalam sa pu diri"

Jangan-jangan ada perselisihan, iri hati, amarah, kepentingan diri sendiri, fitnah, ribut-ribut, sombong, dan kacau

Kata benda nyata "perselisihan, iri hati, amarah, kepentingan diri sendiri, fitnah, desas-desus, kesombongan, dan kekacauan" dapa diartikan deng gunakan kata kerja. Kemungkinan artinya adalah 1) "brapa dari kam akan berdebat deng kitong, iri hati terhadap kitong, secara tiba-tiba jadi sangat marah terhadap kitong, coba untuk ambil kitong pu posisi sbagai pemimpin, bicara tra benar tentang kitong, critakan kitong pu kehidupan pribadi, jadi bangga, dan tantang kitong padahal kitong berusaha memimpin kam" atau 2) "brapa dari kam akan berdebat satu sama lain, saling iri hati satu sama lain, tiba-tiba jadi sangat marah satu sama lain, bertengkar satu sama lain tentang sapa yang akan jadi pemimpin, bicara tra benar satu sama lain, saling bicarakan kehidupan pribadi satu sama lain, jadi sombong dan tantang orang yang sudah dipilih Allah untuk pimpin kam" (Liat:rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

Sa duka oleh karna banyak dari dong yang berdosa di masa lampau

"Sa akan duka karna banyak dari dong yang blum lepaskan dong pu dosa yang lama"

Tetap tra bertobat dari kenajisan, percabulan, dan hawa nafsu

Kemungkinan de pu arti adalah 1) Paulus katakan hal yang hampir serupa sebanyak tiga kali untuk brikan penekanan. AT: "Tra henti lakukan dosa percabulan" atau 2) Paulus bicara tentang tiga dosa yang beda. (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)

Dari kenajisan

Kata benda nyata kenajisan dapa diartikan jadi "hal yang tra menyenangkan hati Allah." AT: "Secara diam-diam pikirkan tentang hasrat yang tra menyenangkan hati Allah" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

Dari percabulan

Kata benda nyata "percabulan" dapa diartikan sbagai "perbuatan tra bermoral" (Liat:rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

Dari hawa nafsu

Kata benda nyata "nafsu" dapa diartikan gunakan kalimat kata kerja. AT: "Dari lakukan hal yang memuaskan hasrat percabulan" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)