24 lines
1.1 KiB
Markdown
24 lines
1.1 KiB
Markdown
# Serang de dari sgala penjuru
|
|
|
|
TUHAN kase tau ke Babel pu musuh-musuh. Arti lain: "Kam Babel pu musuh, serang dong suda dari sgala penjuru".
|
|
|
|
# Buka de pu lumbung-lumbung suda
|
|
|
|
Istilah "de pu lumbung-lumbung" menunjuk pada tempat di mana orang Babel simpan dong pu harta smua. Arti lain: "serang tempat dimana de simpan de pu harta" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Lumbung
|
|
|
|
Bangunan untuk simpan gandum.
|
|
|
|
# Tumpuk de kaya timbunan sudah
|
|
|
|
Bebrapa kemungkinan artinya adalah: 1) Kase hancur kota suda jadi puing-puing bangunan yang dapa liat kaya tumpukan gandum, atau 2) tumpuk barang curian dari kota suda sperti tumpukan jerami (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]])
|
|
|
|
# Bikin de tapisah dari kehancuran
|
|
|
|
Ungkapan ini brarti kase hancur sesuatu scara keseluruhan. Liat bagemana kalimat yang sama ini diartikan dalam [Yeremia 25:9](../25/09.md). Arti lain: "Kase hancur de smua" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# Jang kase biar sesuatu pun tatinggal dari de
|
|
|
|
Ungkapan ini dinyatakan dalam bentuk negatif untuk mempertegas kehancuran yang menyeluruh. Arti lain: "bunuh stiap orang yang ada di dalam de pu diri sudah"
|