16 lines
888 B
Markdown
16 lines
888 B
Markdown
# Dewi Samaria
|
|
|
|
Di sini "dewi" menggambarkan allah palsu yang orang sembah di Samaria. Terjemahan lain: "karna allah palsu orang Samaria" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# Demi ko allah yang hidup,hai Dan
|
|
|
|
Ini adalah cara untuk buat janji yang serius. Orang-orang menyatakan bahwa dong percaya kepada allah orang Dan benar-benar hidup untuk menjelaskan bahwa dong pasti melakukan apa yang dong janji.
|
|
|
|
# Demi ko pu dewa yang ko sayang, yang hidup, hai Bersyeba
|
|
|
|
Ini mungkin kembali kepada jalan yang membawa para peziarah ke Bersyeba untuk menyembah allah dong di sana. Lagi, ini adalah cara menyatakan keseriusan janji. dong memberitahukan jalan ke Bersyeba benar-benar ada menjelaskan bawa dong pasti akan melakukan apa yang dong janjikan.
|
|
|
|
# Dong smua akan jatuh
|
|
|
|
Ini adalah ungkapan. Terjemahan lain: "dong akan mati" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|