pmy_tn/phm/01/10.md

2.1 KiB

Berita Umum:

Onesimus adalah nama seorang pace. De itu adalah hamba Filemon dan su curi sesuatu dan larikan diri.

Sa pu anak Onesimus

"Sa pu anak Onesimus." Paulus berbicara seperti de berteman deng Onesimus macam seperti seorang bapa deng de pu anak yang mengasihi satu sama lain. Onesimus sebenarnya bukan Paulus pu anak, tapi de su terima kehidupan rohani saat Paulus yang ajar tentang Yesus, dan Paulus mengasihi de. AT: "Sa pu buah hati onesimus" (lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Onesimus

Nama "Onesimus" artinya "buat untung" atau "berguna." (Lihat: rc://*/ta/man/translate/translate-names)

Yang sa jadikan bapa selama sa di dalam penjara

Disini "menjadi bapa" adalah sebuah umpama yang pu arti Paulus rubah Onesimus untuk Kristus. AT: "Yang jadi sa pu Anak rohani saat sa ajar de kenal Kristus dan de terima kehidupan baru saat sa di penjara" atau "yang macam seperti seorang anak untuk sa saat sa di penjara" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Di dalam penjara atau saat sa ada dipenjara

Tawanan atau diikat di dalam penjara. Paulus di dalam penjara saat de ajar Onesimus dan masih berada di penjara saat de tulis surat ini. AT: "saat sa di dalam penjara atau saat sa di dalam penjara" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

Sa su kase kembali de untuk ko

Paulus mungkin kirim Onesimus bersama orang-orang beriman dan membawa surat ini.

Yang sangat sa kasihi

Disini "hati" adalah sebuah metonim untuk emosi seseorang. Kata "de sa pu buah hati" adalah sebuah tindakan untuk mengasihi sseeorang. Paulus bilang ini untuk Onesimus. AT: "de yang sa sangat sa kasihi" (Lihat: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] dan[[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])

Jadi de bisa melayani sa selama sa dipenjara

"Jadi, saat kam tra bisa disini, de bisa bantu sa" atau "Jadi, de bisa bantu sa di sa pu tempat atau dipenjara"

Demi injil

Paulus dapat penjara karena de kase ajarkan injil di tempat umum. Ini bisa di kase tunjuk secara tegas. AT: "karena sa kase ajarkan injil" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)