2.0 KiB
Berjaga-jaga. Ingat
"berjaga-jagalah dan ingatlah" atau "berjaga-jagalah selama kam mengingat"
Berjaga-jagalah
"Bangunlah dan waspadalah" atau "awas." Pemimpin Kristen jadi waspada akan siapa saja yang dapat membahayakan komunitas orang-orang percaya dikatakan sekan-akan seperti pengawasan tentara terhadap dong pu musuh-musuh. (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
Ingat
"Ingatlah selalu" atau "Jang lupa"
Slama tiga tahun sa tra berhenti kase ingat... siang dan malam
Paulus tra ajar dong secara trus-menerus slama tiga tahun, tapi de ajar dalam kurun waktu tiga tahun (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole)
Sa tra berhenti ingat
"Sa tra berhenti ingat"
Deng air mata
Di sini "air mata" ttunjuk ke tangisan Paulus karna dorongan emosi yang kuat dari perhatian yang de rasakan selama ingatkan orang-orang percaya. (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
Sa percayakan kam ke Allah dan pada pembertitaan De pu kasih karunia
Di sini, "kata" berarti sbuah pesan. AT: "Sa minta Allah untuk jaga kam dan tolong kam untuk tetap percaya perkataan yang sa sampaikan tentang De pu kasih karunia" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
Percayakan
Untuk kase kepercayaan ke orang lain untuk jaga seseorang atau sesuatu
Yang dapat bangun kam
Iman seseorang bisa jadi semakin kuat seumpama perang tersebut itu dinding dan seseorang yang lain de bangun jadi lebih tinggi dan kuat. AT: "yang dapat ko buat semakin kuat dan kuat di dalam kam pu iman" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
Untuk kaseh kam warisan
Ini bicara tentang "kata warisan" sperti hal itu akan diberikan oleh Allah sendiri ke orang-orang percaya itu. AT: "Allah akan berikan kam warisan" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-personification)
Warisan itu
Berkat yang Allah berikan kepada orang-orang percaya, sperti berkat uang dan harta benda yang diwarisi seorang anak dari de pu ayah. (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)