pmy_tn/1co/02/08.md

1015 B

Tuhan yang mulia

"Yesus, Tuhan yang mulia"

Hal-hal yang mata blum ... bayangkan, hal-hal ... sapa yang kasihi De

Ini tuh kalimat yang tra lengkap. Brapa terjemahan buat de jadi kalimat lengkap. "Hal-hal yang mata blum ... bayangkan;Ini tuh hal-hal ... sapa yang kasihi-De." Kalimat yang lainnya dibiarkan tra lengkap tapi kase tunjuk kalo itu tra lengkap deng pake pemberian tanda baca bukan slesai di sini dan mulai ayat berikutnya sbagai kelanjutan dari ayat ini: " "Hal-hal yang mata blum ... bayangkan; hal-hal ...sapa yang kasihi-De'---"

Hal-hal yang blum diliat oleh mata, blum didengar oleh telinga, blum dibayangkan oleh pikiran

Kalimat rangkap tiga ini ditujukan pada smua bagian seseorang untuk kase penekanan kalo blum ada manusia yang sadar akan hal-hal yang su dipersiapkan oleh Allah. (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

Hal-hal yang su disiapkan oleh Allah bagi dorang yang De kasihi

Tuhan su buat di surga kejutan-kejutan yang mengagumkan buat dorang yang De kasihi.